[大阪本社]
〒541-0058
大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201

[東京オフィス]
〒151-0053
東京都渋谷区代々木1-25-5

[大阪本社]
〒541-0058
大阪市中央区南久宝寺町1-7-10-201

[東京オフィス]
〒108-0075
東京都港区港南2-17-1 京王品川ビル2F C-40

翻訳サービスService

法律・契約書の翻訳

法律・契約書の翻訳では難解な法律用語や法務特有の複雑な仕組み、他の分野とは異なり、高い専門性や独特の表現が出てくることが多く、翻訳作業では厳密な正確さと的確な表現が要求されます。

ファーストネット翻訳サービスが提供する法律・契約書翻訳では、この分野に強く実務経験豊富な翻訳スタッフが多数在籍しています。翻訳作業が終わったらすぐに納品するのではなく、必ずネイティブチェックを行い、校正作業を丁寧に行い、スピード感を持って納品します。クオリティの高い法律・契約書の翻訳をリーズナブルな料金で提供いたします。

法律・契約書の翻訳では世界の公用言語である英語をはじめ、中国語・韓国語・ベトナム語・タイ語などのアジア言語、フランス語・イタリア語・ドイツ語などのヨーロッパ言語まで10ヵ国語以上に対応し、メジャー言語はすべて網羅しております。日本語から外国語への翻訳はもちろん、海外言語からの和訳まで、どの分野においても高い翻訳品質を提供できるのが強みです。

法律・契約書の翻訳サービスにおける弊社の基本コンセプトは以下の通りです。

  • ・法律や契約に関わる重要な文書であることを十分に認識した上で法律・契約書を正確に翻訳すること
  • ・翻訳作業からネイティブチェック・校正・納品まで万全な体制で高品質な納品物を提供すること
  • ・お客様からのお問い合わせやご相談には迅速に対応して丁寧なコミュニケーシュンで信頼関係を築いていくこと
  • ・ご依頼される翻訳量の大小に関わらず常にリーズナブルな料金体系で満足度の高い翻訳サービスをお届けすること

法律・契約書の分野における対応領域は幅広く、サービスマニュアル・操作マニュアル・操作手順書・委任契約書・不動産売買契約書など、ビジネス関連からプライベートに必要な翻訳まで多岐に渡ります。

ライセンスや著作権、裁判関連の書類など、法律・契約書の翻訳でお困り事がありましたら、どうぞお気軽にファーストネット翻訳サービスにご相談下さい。お見積りフォームからのお問い合わせは24時間いつでも対応可能、常に迅速なレスポンスを心がけております。

お客様からお預かりする原稿や個人情報は厳重に取扱い、外部に漏洩することのないように翻訳スタッフ一同、肝に銘じて万全な体制を整えております。ご希望のご予算やニーズに応じて最適な料金プランを提案し、ご発注の前には必ず適正な価格にてお見積りを提示いたします。

対応言語

  • 英語
  • 中国語(簡体字)
  • 中国語(繁体字)
  • 韓国語
  • フランス語
  • スペイン語
  • ポルトガル語
  • タイ語
  • ベトナム語
  • オランダ語
  • ロシア語
  • イタリア語
  • ドイツ語

対応料金

翻訳言語
対象言語
1文字あたりの単価
1,000文字あたりの単価
日本語
中国語
10円~
10,000円~
中国語
日本語
12円~
12,000円~
日本語
英語
10円~
10,000円~
日本語
韓国語
10円~
10,000円~
日本語
その他の言語
12円~
12,000円~
翻訳言語
対象言語
1単語あたりの単価
1,000単語あたりの単価
英語
日本語
12円~
12,000円~
韓国語
日本語
12円~
12,000円~
その他の言語
日本語
14円~
14,000円~

法律・契約書の翻訳で高い専門性が求められる2つの理由とは

世界各国や地域ごとに法規制の違い

法律や契約の分野においては、世界の国々や地域によって法の制度や仕組みにはさまざまな違いがあります。世界各国の法律について理解を深めるとともに、国や地域ごとの法や規制を熟知した上で正確な翻訳レベルが要求されます。

法律・契約書翻訳ではネイティブチェックは必要不可欠

法律・契約書の分野では、翻訳作業がひと通り終わったらそれで簡潔ではありません。翻訳作業がいったん終わった後は、単語の間違いや文章に不自然がないかチェック作業を入念に行います。

些細なミスに気づかないまま納品すると、思わぬ大きなトラブルに発展するリスクもあります。そのため、法律・契約書の翻訳に精通した翻訳者によるネイティブチェックは必要不可欠となります。

法律・契約書の翻訳でファーストネット翻訳サービスがおすすめの理由

法律・契約書翻訳に関するご相談・お問い合わせは無料【全国対応】

ファーストネット翻訳サービスでは、法律・契約書翻訳に関するお問い合わせ・ご相談・見積りの提示は完全無料です。お見積りフォームにて24時間いつでも対応できますので、全国各地の企業・法人・官公庁・団体・個人の方もお気軽にご相談下さい。

翻訳品質の徹底管理

ファーストネット翻訳サービスでは、お問い合わせ・ご相談・見積りの提示・翻訳作業・チェック作業・校正・納品まで自社一貫体制で、翻訳品質の向上と徹底管理に努めております。とくに法律・契約書の翻訳では、的確な表現と正確さが絶対的な条件であり、ほんの小さなミスであったとしても決して許されないものです。

ファーストネット翻訳サービスでは、このようなニーズにお応えできるよう法律・契約書の翻訳とネイティブチェックに精通したスタッフが多数在籍しておりますので、初めて依頼される方も安心してご一任下さい。

ご要望やニーズにお応えして3つの翻訳タイプをご用意

ファーストネット翻訳サービスでは、お客様の幅広いご要望やニーズにお応えできるようエコノミー・スタンダード・ハイクオリティの3つの翻訳タイプをご用意いたしました。

翻訳・契約書の翻訳を依頼される場合は、専門性が深い分野であることから正確性・各国の法規制・海外の事情に沿った形での翻訳品質が要求されます。お客様の求めるニーズやご予算に応じて最もふさわしいプランを提案いたします。

欧米言語からアジア言語まで幅広く網羅

英語や中国語など特定の言語のみに特化した翻訳会社が多い中で、ファーストネット翻訳サービスでは、英語から欧米言語・アジア言語まで幅広く取り扱っております。法律・契約書の分野においては、日本語から海外言語への翻訳、海外言語からの和訳、双方ともに対応可能です。

翻訳事業からWebサイト制作・Webシステム開発・グラフィック・DTPに精通

ファーストネット翻訳サービスでは、法律・契約書をはじめとする翻訳事業から、Webサイト制作・Webシステム開発などのIT事業、印刷制作などのDTPやグラフィックの分野にも精通し、長年の実績があります。

法律・契約書などの翻訳と合わせて、Webサイト制作やパンフレット・チラシなどの販促物制作まで、徹底した完全自社一貫体制です。

法律・法務関連文書の書類

裁判関連文書 (訴状・判決文・商標権差し止め請求訴訟・仲裁裁定手続き関連書類など) ・登記簿謄本・社内就業規則・会社定款・陳述書・督促状・労働条件通知書・規約書・異議申立書・コンプライアンス・政府報告書・遺言書・召喚状・入管書類・法的免責事項・法定証明書・信用状・遺産分割協議書・宣誓供述書など

契約書の種類

共同研究開発契約書・製品メンテナンス契約書・ソフトウェアライセンス契約書・キャラクターライセンス契約書・音楽版権契約書・著作権契約書・不動産売買契約書・品質保証契約書・業務委託契約書・秘密保持契約書 (NDA) ・業務提携契約書・代理店売買契約書・債務保証契約書・リース契約書・フランチャイズ契約書・技術コンサルティング契約書・製造委託契約書・システム開発関連の契約書 (基本契約書・個別契約書)・OEM契約書・車両売買契約書・輸入販売契約書・雇用契約書・特約店契約書・ロイヤリティ契約書・非開示契約書・建設工事請負契約書など

法律・契約書翻訳のお問い合わせからお見積り・納品までの流れ

翻訳の流れ

法律・契約書翻訳に関するお問い合わせ【お見積りフォーム・お電話にて受付】

法律・契約書翻訳をご希望の方は、ファーストネット翻訳サービスの公式サイトからお見積りフォームにてお問い合わせ下さい。※印の必須項目はすべて入力して、送信前に間違いがないか必ずご確認下さい。

平日はお電話によるお問い合わせにも対応しておりますので、大阪本社にご連絡下さい。

大阪本社 : 06-6777-3688 【電話受付時間】平日9時30分 ~ 18時30分 (土日祝は休業日)

お見積りは無料で提示

翻訳サービスに関するお問い合わせやお見積りは無料で対応いたします。法律・契約書翻訳の対象となる原稿データがありましたら、お見積りフォームからご送付可能です。

お見積りフォームから複数のデータファイルを送る場合は、1つのファイルにまとめてZIPファイルで圧縮してお送り下さい。ただし、10MB (メガバイト) の容量を超える場合は、無料のデータ転送ファイルサービスをご活用すると良いでしょう。

法律・契約書翻訳に関するヒアリングを実施

お電話からのお問い合わせや、お見積りフォームでお送りいただいた内容を確認した後、担当者が連絡して後日ヒアリングを実施します。法律・契約書翻訳の目的・用途・ご希望の納期・納品方法などについて詳細を伺い、ニーズに見合う最適な料金プランを提案します。

ご契約・ご発注

正式にご契約いただく前に、法律・契約書翻訳の流れや料金のお支払い方法について説明します。お見積りの内容にご納得していただいた上で、ご契約・ご発注の成立となります。

法律・契約書翻訳の作業開始

法律・契約書の翻訳では難解な法律用語が多く、専門性の高い分野であるため、各国の法律や規制について熟知した翻訳者が担当します。翻訳後のチェック作業・校正作業を丁寧に行います。

納品・修正

翻訳・ネイティブチェック・校正作業が終わったところで、所定の方法にて納品します。納品物を確認した後に変更や訂正箇所がある場合は、納品日から3ヶ月以内は無料で修正いたします。

法律・契約書の翻訳代金をご請求

納品物の内容を確認していただいて問題がなければ、所定の方法にて翻訳料金をお支払いいただきます。

法律・契約書の翻訳で3つのよくある質問【Q&A】

法律・契約書の翻訳ではどのような体制で作業する?

法律・契約書の翻訳では海外の法律や規制、専門用語などを十分に理解した上で万全な体制で翻訳作業を行います。

法律・契約書の分野で実務経験豊富な翻訳者が担当し、ネイティブチェック・校正作業まで2人体制で行います。正確性と高い専門性が要求される分野であることから、3種類の翻訳タイプからハイクオリティ翻訳を推奨いたします。

法律・契約書の翻訳を依頼する前に他社との相見積りは可能ですか?

法律・契約書の翻訳を発注する前に他の翻訳会社との相見積もりも対応可能です。2社以上の翻訳会社にて同一の依頼内容で見積りを提示してもらい、比較しておくことで料金の安い会社やサービス品質の良い会社を選ぶことができます。

弊社の見積り額が他社と比較して高い場合は、他社の見積書を提示していただければ対抗して、他社よりも安い価格にてご期待に添えるよう努力いたします。リーズナブルな料金設定で高品質な翻訳サービスを提供するのが弊社の基本方針です。

法律・契約書翻訳に関する主な取引先は?

法律・契約書の翻訳では日本語から海外言語への翻訳、海外言語からの和訳を大手企業・テレビ局・官公庁まで数多くの取引を重ねてきました。多くの法人・団体・個人の方より多数ご依頼をいただいており、翻訳事業では長年の実績があります。

法律・契約書の翻訳は大阪・東京のファーストネット翻訳サービスへ【全国対応】

ファーストネット翻訳サービス

法律・契約書の翻訳について発注先をお探しの方は、ぜひお気軽にファーストネット翻訳サービスにご相談・お問い合わせ下さい。

法律・契約書関連の対応領域は幅広く、土地売買契約書・フランチャイズ事業関連の契約書、コンプライアンス・機密保持契約・登記簿謄本・裁判関連の文書・土地貸借契約書・ライセンス契約書など、さまざまな種類があります。

法律・契約書には難解な法律用語や専門用語、業界独自の表現が含まれるものも多いです。翻訳した内容にちょっとした間違いや表現の誤りがあれば、小さなミスが大きなトラブルを生み出す可能性もあります。そのようなリスクを未然に防ぐためにも法律を正しく理解するとともに、翻訳では厳密な正確性が求められます。

法律・契約書はビジネスからプライベートにまで大きく関わる重要な文書であり、難解な法律用語や専門用語、業界独自の表現が含まれるものも多いです。翻訳した内容にちょっとした間違いや表現の誤りがあれば、小さなミスが大きなトラブルを生み出す可能性もあります。そのようなリスクを未然に防ぐためにも法律を正しく理解するとともに、翻訳では厳密な正確性が求められます。

ファーストネット翻訳サービスでは法律・翻訳者の分野において、翻訳の実績が多数あります。法律・契約書翻訳の経験豊富なネイティブ翻訳者のみが担当し、お客様からいただいた原稿データや資料を基に、翻訳作業からネイティブチェック・校正・納品まで万全な体制です。原文に忠実で正確な訳文、なおかつ法律用語や専門用語、法律・契約書に多く含まれる独自の表現を踏まえた翻訳を心がけております。

ファーストネット翻訳サービスでは大阪・東京の2拠点にて翻訳事業を展開し、これまで大手企業や官公庁との取引実績も多く、長年に渡ってより良い信頼関係を構築し、多くのお客様からご好評いただいております。

法律・契約書の翻訳に関するお問い合わせは、法人・個人の方を問わず、全国各地の方々から24時間いつでもお見積りフォームにて承っておりますので、ぜひお気軽にご相談下さい。

具体例

翻訳内容
翻訳言語
備考
秘密保持契約書
日本語→英語
PDFで原稿受取り、Wordで納品
工事請負契約書
日本語→中国語
Wordで原稿受取り、Wordで納品
遺言書
英語→日本語
Wordで原稿受取り、Wordで納品
訴状
日本語→中国語
Wordで原稿受取り、Wordで納品