最終更新日:2024年8月8日
ローカライズが得意なおすすめの翻訳会社8選【2024年版】
海外出張や海外旅行の経験がある方なら、日本と外国の文化・風習・常識の違いに驚いたことも多いのではないでしょうか。
長年根付いてきた価値観は国や地域ごとにさまざまな違いがあるため、翻訳を行う際にはその事情も考慮した上で適切な訳文に仕上げていく必要があります。このような工程をローカライズと言い、海外ビジネスや観光・インバウンドの分野においても、そのニーズが高まっています。
そこで、この記事ではローカライズを得意とするおすすめの翻訳会社をご紹介します。
- 丁寧なサポートに定評のある翻訳会社
- ローカライズの実績が豊富な翻訳会社
- 柔軟な対応ができる翻訳会社
記事の後半では翻訳とローカライズの違いを比較し、ローカライズの必要性について詳しく解説しているので、ぜひ最後までお読み下さい。
翻訳会社をお探しですか?
- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 「高品質」「低価格」「スピード翻訳」が特長
- 「日本語能力N1を取得しているネイティブ翻訳者」「TOEIC900オーバーで英検1級を保有している日本人」など各分野に精通した翻訳者が担当
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語に対応した……
「ファーストネット翻訳サービス」へご相談ください!
目次
【丁寧なサポート】ローカライズが得意なおすすめの翻訳会社2選【2024年版】
ファーストネット翻訳サービス(株式会社ファーストネットジャパン)
大阪・東京のファーストネット翻訳サービスでは、経験豊富なネイティブ翻訳者が多数在籍しています。
観光・インバウンド・海外ビジネスなど多彩な分野に精通した翻訳者が対応しており、国・地域の文化や風習を踏まえたローカライズ翻訳も得意としています。エコノミー・スタンダード・ハイクオリティの3つのプランから、翻訳品質や予算に応じて最適なプランを提案します。
- お問い合わせ・見積もり・翻訳・納品までWeb完結
- 予算の都合や翻訳品質に応じて最適な料金プランを提案
- 納品日から3ヶ月間は無料で修正対応
ファーストネット翻訳サービスの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語数 | 12ヵ国語 |
---|---|
料金体系 (税込) | エコノミー翻訳 日本語 → 対象言語 8円 ~ / 対象言語 → 日本語 10円 ~ スタンダード翻訳 日本語 → 対象言語 10円 ~ / 対象言語 → 日本語 12円 ~ ハイクオリティ翻訳 日本語 → 対象言語 17円 ~ / 対象言語 → 日本語 19円 ~ ※日本語1文字の料金 / 対象言語1単語の料金 |
専門分野 | 観光・証明書・公文書・環境・マニュアル・食品・法律・契約書・産業技術 他 |
サービス内容 | Webサイト翻訳・DTP翻訳・動画翻訳・音声文字起こし・Webサイト制作・グラフィック |
ファーストネット翻訳サービスの企業概要
会社名/サービス名 | 株式会社ファーストネットジャパン/ファーストネット翻訳サービス |
---|---|
所在地 | 大阪市中央区南久宝寺町1-7-10 シャンクレール南久宝寺201 東京都港区港南2-17-1 京王品川ビル2F C-40 |
設立年月 (創業年月) | 2004年12月 (1998年8月) |
公式サイト | https://www.1st-translation.biz/ |
ファーストネット翻訳サービスの翻訳実績(導入事例)
翻訳実績一覧:https://www.1st-translation.biz/news/2024_07_works/
クリムゾンジャパン(株式会社クリムゾン インタラクティブ・ジャパン)
東京都千代田区に本拠地を置くクリムゾンジャパンでは、ローカライズ翻訳専門の翻訳者が多数在籍しています。
世界の国々と地域ごとに異なる文化的な背景を的確に捉え、ネイティブ翻訳者による正確な翻訳に豊かな表現力を加味した高品質なローカライズサービスを提供できるのが強みです。
- 翻訳文書の文字数が1万文字以上の場合は無料トライアルに対応
- 最大で40%の割引 (新規割引10%・大型割引30%)
- ローカライズはもちろんゲーム音声の翻訳にも特化
クリムゾンジャパンの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語数 | 200言語以上 (ローカライズ対応は50言語以上) |
---|---|
料金体系 (税込) | 要お問い合わせ・要見積もり |
専門分野 | ライフサイエンス・法律・契約書・経済・金融・IT・学術・エンターテイメント 他 |
サービス内容 | Webサイト翻訳・ゲーム翻訳・通訳・音声動画翻訳・トランスクリエーション 他 |
クリムゾンジャパンの企業概要
会社名/サービス名 | 株式会社クリムゾン インタラクティブ・ジャパン/クリムゾンジャパン |
---|---|
所在地 | 東京都千代田区外神田2-14-10 第2電波ビル4F |
設立年月 (創業年月) | 2009年4月 |
公式サイト | https://www.crimsonjapan.co.jp/gaming-solutions/game-localization-services |
クリムゾンジャパンの翻訳実績(導入事例)
翻訳実績一覧:https://www.crimsonjapan.co.jp/asian/achievements.html
【実績が豊富】ローカライズが得意なおすすめの翻訳会社3選【2024年版】
SUN FLARE(株式会社サン・フレア)
サン・フレアでは翻訳の対象となる原稿の解析を徹底しており、ローカライズの工程を加えた後に問題が発生しないか、事前に分析しています。
各言語・各分野において高い専門性を有するエキスパートが担当し、翻訳・ローカライズの作業に入る前に用語集を準備しておくことで、正確にわかりやすく伝わるよう心がけています。
- 翻訳者・チェッカー・専門エンジニアがワンチームとなって多言語ローカライズに対応
- 頻出度の高い用語や文を翻訳メモリに蓄積して業務効率化
- 万全のセキュリティ環境で高品質な翻訳サービスを提供
SUN FLAREの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語数 | 90言語以上 |
---|---|
料金体系 (税込) | 要お問い合わせ・要見積もり |
専門分野 | 製造・金融・法律・契約書・IT・通信・知財・医薬 他 |
サービス内容 | 翻訳・ローカライズ・ライティング・クリエイティブ制作・海外進出支援 (調査・コンサルティングサービス) |
SUN FLAREの企業概要
会社名/サービス名 | 株式会社サン・フレア/SUN FLARE |
---|---|
所在地 | 東京都新宿区四谷4-7 新宿ヒロセビル |
設立年月 (創業年月) | 1971年8月 |
公式サイト | https://www.sunflare.com/ |
SUN FLAREの翻訳実績(導入事例)
翻訳実績一覧:https://blog.sunflare.com/case/
YAMAGATA(YAMAGATA株式会社)
横浜市のYAMAGATAは100年以上の確かな実績と信頼のある老舗の翻訳会社です。翻訳・ローカライズの工程後に、バイリンガルチェックやネイティブチェックを行い、最終検品の段階でISO17100 (翻訳サービスの国際規格) に基づく厳格な品質検査実施で、クオリティの高い翻訳サービスを提供しています。
自社で開発した翻訳ツールを効果的に活用することで、業務効率化と納期短縮を実現しています。
- 情報セキュリティマネジメントシステムISO 27001を認証取得
- 多言語翻訳コンサルティングにも特化
- 翻訳・ローカライズを通じてグローバルビジネスをサポート
YAMAGATAの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語数 | 英語・アジア言語・ヨーロッパ言語・中近東言語など100言語以上 |
---|---|
料金体系 (税込) | 要お問い合わせ・要見積もり |
専門分野 | 建築・自動車・エンターテイメント・ソフトウェア・電子機器・教育・マニュアル 他 |
サービス内容 | 各種専門分野翻訳・機械翻訳・プリントサービス・グラフィック・ドキュメント制作・動画制作 |
YAMAGATAの企業概要
会社名/サービス名 | YAMAGATA株式会社 |
---|---|
所在地 | 神奈川県横浜市西区高島 2-6-34 |
設立年月 (創業年月) | 1906年6月 |
公式サイト | https://yamagata-corp.jp/ |
YAMAGATAの翻訳実績(導入事例)
翻訳実績一覧:https://yamagata-corp.jp/works/
TOIN(株式会社十印)
東京都中央区の十印 (とおいん) では、少量の翻訳から大規模案件の翻訳・ローカライズまで柔軟に対応できるのが強みです。
医療・IR・法律の専門分野に精通した翻訳者も多数在籍しており、難しい専門用語も正確にわかりやすく伝わる翻訳文に仕上げます。世界の国々や地域の文化・習慣・流行にも適応したローカライズの要素が加わったトランスクリエーションにも特化しています。
- 創業60年以上・翻訳とローカライズの実績が豊富
- プロジェクトマネージャーが翻訳の品質管理をサポート
- 大量の大規模案件にも迅速に対応
TOINの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語数 | 英語・アジア言語・ヨーロッパ言語・その他希少言語 |
---|---|
料金体系 (税込) | 要お問い合わせ・要見積もり |
専門分野 | IT・医薬・法律・金融・化学・通信・半導体・機械・自動車・旅行・ビジネス関連 他 |
サービス内容 | 翻訳・ローカライズ・AI翻訳・動画翻訳・トランスクリエーション・ポストエディット・DTP・デザイン |
TOINの企業概要
会社名/サービス名 | 十印 (とおいん)/TOIN |
---|---|
所在地 | 東京都中央区銀座7-16-12 G-7 ビルディング4F |
設立年月 (創業年月) | 1963年3月 |
公式サイト | https://to-in.com/service/translate-localize |
TOINの翻訳実績(導入事例)
翻訳実績一覧:https://to-in.com/case
【柔軟な対応】ローカライズが得意なおすすめの翻訳会社3選【2024年版】
翻訳会社FUKUDAI(株式会社福大)
福岡市の翻訳会社FUKUDAIでは、多言語Webサイト翻訳や多言語ローカライズを得意としています。社会的な情勢や法律・文化・風習などを熟知したネイティブ翻訳者が専門性の高い翻訳を手掛けており、読み手に伝わりやすい翻訳文に仕上げます。
翻訳ミスを未然に防ぐための対策として、原文から翻訳した文章をもう1度、原文の言語に翻訳し直すバックトランスレーション (逆翻訳) にも注力しています。
- 通常の翻訳と逆翻訳を別の担当者が対応して翻訳ミスを回避
- 大学・官公庁・大手企業から選ばれる福岡市の翻訳会社
- ネイティブ翻訳者と専門チームによる高品質な翻訳
翻訳会社FUKUDAIの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語数 | 10ヵ国語以上 |
---|---|
料金体系 (税込) | 日本語 → 英語 900 ~ 2,000円 英語 → 日本語 1,100円 ~ 2,000円 ※原文100文字 |
専門分野 | 契約書・法律・工業・製造・IT・医療・製薬・バイオ・不動産・教育 他 |
サービス内容 | Webサイト翻訳・各種専門分野翻訳・ローカライズ・DTP翻訳・映像翻訳・DTP翻訳・中国語通訳 他 |
翻訳会社FUKUDAIの企業概要
会社名/サービス名 | 株式会社福大/翻訳会社FUKUDAI |
---|---|
所在地 | 福岡県福岡市南区若久団地8番1号 |
設立年月 (創業年月) | 2010年7月 |
公式サイト | https://www.fukudai-trans.jp/ |
翻訳会社FUKUDAIの翻訳実績(導入事例)
翻訳実績一覧:https://www.fukudai-trans.jp/performance/
TMJ JAPAN(有限会社TMJ JAPAN)
東京都品川区のTMJ JAPANでは、英日翻訳・日英翻訳をメインに、アジア言語やヨーロッパ言語など、13言語の翻訳とローカライズに対応しています。
海外言語の翻訳では、対象分野における高い専門性を有するネイティブ翻訳者を選定します。難解な原文の文章を正確にわかりやすく伝え、ハイクオリティな翻訳サービスを提供しています。
- 高品質な提案書翻訳サービスでビジネス成長を全力支援
- 翻訳・ローカライズの発注から納品まで短納期を実現
- 予算や希望に応じて最適なオーダーメイドの料金プランを提案
TMJ JAPANの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語数 | 英語・中国語・アジア言語など13言語 |
---|---|
料金体系 (税込) | 日本語 → 英語 9円 ~ 27円 1文字 / 60,000円 ~ 100,000円 A4×10ページ相当 英語 → 日本語 10円 ~ 30円 1ワード / 60,000円 ~ 105,000円 A4×10ページ相当 ※A4×原文1ページ 日本語400文字 / 英語 300ワードとして換算 |
専門分野 | 契約書・書籍・医療・マニュアル・IT・ビジネス・提案書 他 |
サービス内容 | Webサイト翻訳・動画翻訳・書籍翻訳・マニュアル翻訳・医療翻訳・通訳・人材派遣・人材紹介 |
TMJ JAPANの企業概要
会社名/サービス名 | 有限会社TMJ JAPAN/TMJ JAPAN |
---|---|
所在地 | 東京都品川区大崎1-11-2 ゲートシティ大崎イーストタワー15F |
設立年月 (創業年月) | 2004年2月 |
公式サイト | https://tmjjapan.co.jp/ |
TMJ JAPANの翻訳実績(導入事例)
翻訳実績一覧:https://tmjjapan.co.jp/translation/#results
株式会社インターグループ
株式会社インターグループは東京都港区にある翻訳・通訳専門の会社です。グローバル化が加速する状況の中で、地域性・文化・風習を踏まえたローカライズにも注力しています。
ソフトウェア・マーケティング資料のローカライズ、Webサイトの多言語化・ローカライズなど、豊富な実績があります。
- 各社のニーズにフィットした翻訳・ローカライズサービスを提供
- 翻訳・通訳・人材派遣までトータルサポート
- マーケティング資料やWebサイトなどローカライズの実績が豊富
インターグループの対応言語・料金体系・サービス内容
対応言語数 | 30言語以上 |
---|---|
料金体系 (税込) | 要お問い合わせ・要見積もり |
専門分野 | 金融・保険・経済・医学・医薬・ライフサイエンス・法律・工業・地球環境・教育・文化 他 |
サービス内容 | 翻訳・通訳・コンベンション・人材派遣・語学研修・自然言語処理・音声情報処理・インタースクール |
インターグループの企業概要
会社名/サービス名 | 株式会社インターグループ/インターグループ |
---|---|
所在地 | 東京都港区虎ノ門2-2-5 共同通信会館4F |
設立年月 (創業年月) | 966年9月 |
公式サイト | https://www.intergroup.co.jp/ |
インターグループの翻訳実績(導入事例)
翻訳実績一覧:https://www.intergroup.co.jp/case
ローカライズが得意なおすすめの翻訳会社8選 料金体系・サービス内容比較一覧表【2024年版】
翻訳会社名 / 項目 | 対応言語数 | 料金体系 (税込) | サービス内容 |
---|---|---|---|
ファーストネット翻訳サービス | 12ヵ国語 | エコノミー翻訳 日本語 → 対象言語 8円 ~ / 対象言語 → 日本語 10円 ~ スタンダード翻訳 日本語 → 対象言語 10円 ~ / 対象言語 → 日本語 12円 ~ ハイクオリティ翻訳 日本語 → 対象言語 17円 ~ / 対象言語 → 日本語 19円 ~ ※日本語1文字 / 対象言語1単語 |
Webサイト翻訳・DTP翻訳・動画翻訳・音声文字起こし・Webサイト制作・グラフィック |
クリムゾンジャパン | 200言語以上 (ローカライズ対応は50言語以上) |
要お問い合わせ・要見積もり | Webサイト翻訳・ゲーム翻訳・通訳・音声動画翻訳・トランスクリエーション |
SUN FLARE | 90言語以上 | 要お問い合わせ・要見積もり | 翻訳・ローカライズ・ライティング・クリエイティブ制作・海外進出支援 (調査・コンサルティングサービス) |
YAMAGATA | 100言語以上 | 要お問い合わせ・要見積もり | 各種専門分野翻訳・機械翻訳・プリントサービス・グラフィック・ドキュメント制作・動画制作 |
TOIN | 英語・アジア言語 ヨーロッパ言語 その他希少言語 |
要お問い合わせ・要見積もり | 翻訳・ローカライズ・AI翻訳・動画翻訳・トランスクリエーション・ポストエディット・DTP・デザイン |
翻訳会社FUKUDAI | 10ヵ国語以上 | 日本語 → 英語 900 ~ 2,000円 英語 → 日本語 1,100円 ~ 2,000円 ※原文100文字 |
Webサイト翻訳・各種専門分野翻訳・ローカライズ・DTP翻訳・映像翻訳・DTP翻訳・中国語通訳 |
TMJ JAPAN | 13言語 | 日本語 → 英語 9円 ~ 27円 1文字 60,000円 ~ 100,000円 A4×10ページ相当 英語 → 日本語 10円 ~ 30円 1ワード 60,000円 ~ 105,000円 A4×10ページ相当 ※A4×原文1ページ 日本語400文字 / 英語 300ワード |
Webサイト翻訳・動画翻訳・書籍翻訳・マニュアル翻訳・医療翻訳・通訳・人材派遣・人材紹介 |
インターグループ | 30言語以上 | 要お問い合わせ・要見積もり | 翻訳・通訳・コンベンション・人材派遣・語学研修・自然言語処理・音声情報処理・インタースクール |
翻訳とローカライズの違いを比較
ローカライズ (ローカリゼーション) とは
翻訳におけるローカライズとは、Webサイトに掲載された文章やアプリケーション、さまざまな製品・サービス・コンテンツの内容を特定の国・地域の言語に翻訳するだけではなく、文化・法律・風習などに合うように最適化することを指します。ローカライズのことをローカリゼーション (localization) とも言います。
ローカライズの重要性について
海外進出を計画している企業など、グローバルビジネス市場で成功するには、取引先の企業や新規顧客を獲得するためにもコミュニケーションの充実化を図ることが鍵となります。
その目的を果たすためにも、ローカライズを行うことが必要不可欠となります。対象となる国や地域に応じて最適な表現をすることで、宣伝したい製品やサービスの魅力が効果的に伝わり、購買意欲が高まり、売上増加に繋げることもできます。
翻訳とローカライズの違いとは
翻訳とは原稿に書かれたテキスト (単語や文章) を指定された言語に忠実・正確に置き換えて訳す作業です。一方、ローカライズはテキスト翻訳に加えて、ターゲットとなる国や地域の文化や習慣、法律などを踏まえて最適化する作業です。
翻訳の作業のみ行うのであれば人力翻訳や翻訳ツールによる機械翻訳でも対応できますが、ローカライズでは専門的な知識なども必要となるため、機械翻訳では対応できません。
ローカライズが得意なおすすめの翻訳会社8選【2024年版】 まとめ
この記事ではローカライズに特化したおすすめの翻訳会社を複数社厳選して、各社の特色・料金体系・おすすめポイントをご紹介しました。ローカライズや翻訳の発注先をお選びの際には2社以上で相見積もりを取り、料金プランやサポート体制を比較しておくことで、安い料金でサービス品質の良い翻訳会社を見つけることができます。
正確な見積もり額を早めに知りたい方は、翻訳会社のWebサイトからメールフォームにて翻訳の対象となる原稿や資料を添付すると、迅速な対応が可能となります。
大阪・東京のファーストネット翻訳サービスでは、英語・中国語をはじめとする海外言語の翻訳やローカライズを得意としております。お見積り・ヒアリングから納品後のサポートまでWeb完結で全国の地域に対応しておりますので、お見積りフォームにてお気軽にご相談下さい。
翻訳会社をお探しですか?
- 経産省・電通・テレビ朝日などの大手企業から官公庁も利用
- 「高品質」「低価格」「スピード翻訳」が特長
- 「日本語能力N1を取得しているネイティブ翻訳者」「TOEIC900オーバーで英検1級を保有している日本人」など各分野に精通した翻訳者が担当
英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語に対応した……
「ファーストネット翻訳サービス」へご相談ください!